salekhard

В Салехарде началась международная научно-практической конференции «Ямальские гуманитарные чтения: актуальные вопросы изучения, сохранения и развития родных языков, традиционных культур, литературы». Ямальские гуманитарные чтения проводятся в Салехарде с конца 90-х годов XX века с периодичностью раз в два года. За это время они стали признанной экспертной площадкой для обсуждения проблем развития арктической цивилизации, сохранения её историко-культурного наследия, исконной среды проживания и традиционной культуры коренных народов Севера
Нынешняя конференция организована Научным центром изучения Арктики в рамках проведения Международного года языков коренных народов. В ней принимают участие 80 ученых и экспертов. С докладами о сохранении и развитии языков и письменности народов Арктики выступают языковеды из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Сыктывкара, Нарьян–Мара, Абакана, Ханты-Мансийска, Салехарда и Хельсинки. По завершению конференции состоится семинар для журналистов, преподавателей ненецкого языка и литературы.
Как рассказал доктор филологических наук, директор Института языкознания Российской академии наук Андрей Кибрик, Международный год языков коренных народов показал, насколько важна проблема сохранения языкового разнообразия. ООН выступает с инициативой о том, чтобы объявить декаду языков коренных народов с 2022 по 2032 годы.
– В России говорят на 150 языках. 18 из них, по оценкам экспертов Института языкознания РАН, находятся под угрозой исчезновения. Еще большое количество языков движется в этом направлении. В регионах, где распространены коренные языки, принимаются разрозненные меры по их сохранению. Есть необходимость в принятии национальной программы, – сообщил Андрей Кибрик.
По мнению доктора филологических наук, меры по сохранению языкового разнообразия должны сводиться к поддержке языковых активистов на местах, готовых заниматься малыми языками, привлечению экспертных знаний лингвистов.
О ситуации с сохранением ненецкого языка в автономном округе рассказала доктор исторических наук Елена Пушкарёва. Учёный смотрит на неё оптимистично. В арктическом регионе издаются толковые, этимологические, диалектологические и двуязычные словари, выпускаются книги и создаются мультфильмы. По инициативе молодёжного парламента, появились кавер-версии песен на ненецком языке. Объявлен конкурс загадок на ненецком языке.
– Я радуюсь, что молодёжь активно использует в соцсетях ненецкий язык, – прокомментировала Елена Пушкарёва.
Помимо сохранения языкового разнообразия на Ямальских гуманитарных чтениях будут обсуждаться проблемы подготовки педагогических кадров из числа коренных малочисленных народов Севера, развития традиционной культуры и права, гуманитарных исследований.
Открывая конференцию, заместитель губернатора ЯНАО, директор департамента внешних связей Александр Мажаров отметил, что для округа крайне важны результаты научных дискуссий.
По уже сложившейся традиции, в первый день конференции состоялось представление изданий Научного центра изучения Арктики, вышедших в свет в 2018 и 2019 годах. В их числе сборник «Фольклор ямальских ненцев», книга Галины Харючи «Вавлё Ненянг», 6 сборник «Археология Арктики» и другие.
Пресс-служба Научного центра изучения Арктики
Фото yanao.ru

Комментарий

Андрей Кибрик, доктор филологических наук, директор Института языкознания РАН,
профессор МГУ имени М.В. Ломоносова, Член Оргкомитета
по подготовке и проведению года языков коренных народов России,
сопредседатель рабочей группы ФАДН по научным исследованиям и правовому мониторингу в области языков коренных народов
-На конференции Вы представили результаты своих научных исследований сохранности языков коренных жителей Аляски (США). И они показывают, что, несмотря на усилия энтузиастов из числа ученых и самих коренных, эти языки вымирают. На них просто перестают говорить. Вы пессимист или оптимист по отношению к процессам сохранения языков коренных северян в России?
Я оптимист и считаю, что для сохранения языков коренных северян в России можно использовать некоторые особенности российского государства, в частности, его очень централизованный характер. В России многое делается «сверху». Если бы удалось запустить (в масштабах государства – «АИ») некую единую программу и задать хороший качественный формат для языковых активистов, государственных структур, и для общественных организаций, то в России можно было бы сделать то, что не получается в других странах, где все локально и (поддержка языков коренных малочисленных народов – «АИ») идет только «снизу». Именно такую идею я сейчас и пытаюсь продвигать.

Источник